< Provérbios 14 >
1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. ()
13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.
Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.