< Provérbios 14 >
1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.