< Provérbios 14 >
1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.