< Provérbios 13 >
1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.