< Provérbios 13 >
1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
Mudar sin sluša nastavu oca svojega; a potsmjevaè ne sluša ukora.
2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
Od ploda usta svojih svaki æe jesti dobro, a duša nevaljalijeh ljudi nasilje.
3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
Ko èuva usta svoja, èuva svoju dušu; ko razvaljuje usne, propada.
4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
Željna je duša ljenivèeva, ali nema ništa; a duša vrijednijeh ljudi obogatiæe se.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
Na lažnu rijeè mrzi pravednik; a bezbožnik se mrazi i sramoti.
6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
Pravda èuva onoga koji hodi bezazleno; a bezbožnost obara grješnika.
7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
Ima ko se gradi bogat a nema ništa, i ko se gradi siromah a ima veliko blago.
8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
Otkup je za život èovjeku bogatstvo njegovo, a siromah ne sluša prijetnje.
9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
Vidjelo pravednièko svijetli se, a žižak bezbožnièki ugasiæe se.
10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
Od oholosti biva samo svaða, a koji primaju svjet, u njih je mudrost.
11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
Blago koje se taštinom teèe umaljava se, a ko sabira rukom, umnožava.
12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
Dugo nadanje mori srce, i želja je ispunjena drvo životno.
13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
Ko prezire rijeè sam sebi udi; a ko se boji zapovijesti, platiæe mu se.
14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
Nauka je mudroga izvor životni da se saèuva prugala smrtnijeh.
15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
Dobar razum daje ljubav, a put je bezakonièki hrapav.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
Svaki pametan èovjek radi s razumom, a bezuman raznosi bezumlje.
17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
Glasnik bezbožan pada u zlo, a vjeran je poslanik lijek.
18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
Siromaštvo i sramota doæi æe na onoga koji odbacuje nastavu; a ko èuva karanje, proslaviæe se.
19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Ispunjena je želja slast duši, a bezumnima je mrsko otstupiti oda zla.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
Ko hodi s mudrima postaje mudar, a ko se druži s bezumnicima postaje gori.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Grješnike goni zlo, a pravednicima se vraæa dobro.
22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
Dobar èovjek ostavlja našljedstvo sinovima sinova svojih, a grješnikovo imanje èuva se pravedniku.
23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
Izobila hrane ima na njivi siromaškoj, a ima ko propada sa zle uprave.
24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
Ko žali prut, mrzi na sina svojega; a ko ga ljubi, kara ga za vremena.
25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.
Pravednik jede, i sita mu je duša; a trbuh bezbožnicima nema dosta.