< Provérbios 13 >
1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.
Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.