< Provérbios 13 >

1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.

< Provérbios 13 >