< Provérbios 13 >

1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.
Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.

< Provérbios 13 >