< Provérbios 13 >

1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

< Provérbios 13 >