< Provérbios 13 >

1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< Provérbios 13 >