< Provérbios 12 >

1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
2 O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
3 O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
4 A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
5 Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
6 As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
7 Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
8 Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
9 Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
10 O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
11 Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
12 O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
13 O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
14 Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
15 O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
16 A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
17 Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
18 Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
19 O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
20 [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
21 Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
23 O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
24 A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
26 O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
27 O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
28 Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.
Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.

< Provérbios 12 >