< Provérbios 12 >
1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.