< Provérbios 12 >
1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
3 O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
4 A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
5 Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
6 As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
7 Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
8 Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
9 Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
10 O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
11 Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
12 O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
13 O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
14 Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
15 O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
16 A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
17 Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
18 Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
19 O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
20 [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
21 Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
23 O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
24 A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
26 O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
27 O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
28 Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.
Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.