< Provérbios 12 >

1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
3 O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
10 O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
15 O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
20 [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
24 A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
28 Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.

< Provérbios 12 >