< Provérbios 11 >
1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!