< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!

< Provérbios 11 >