< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?

< Provérbios 11 >