< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< Provérbios 11 >