< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Provérbios 11 >