< Provérbios 10 >
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.