< Provérbios 10 >
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
2 Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
3 O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
4 Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
5 Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
6 Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
7 A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
[Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
9 Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
10 Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
11 A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
12 O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
13 Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
14 Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
16 A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
17 O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
18 Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
19 Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
20 A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
21 Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
22 É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
23 Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
24 O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
28 A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
32 Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.
Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.