< Provérbios 10 >

1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
Filius sapiens lætificat patrem: filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
Sapiens corde præcepta suscipit: stultus cæditur labiis.
9 Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
Vena vitæ, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
Via vitæ, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
Expectatio iustorum lætitia: spes autem impiorum peribit.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
Iustus in æternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.

< Provérbios 10 >