< Provérbios 10 >
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
2 Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3 O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
4 Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
5 Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
6 Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
7 A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
9 Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
10 Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
11 A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
12 O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
13 Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
14 Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
15 A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
16 A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
17 O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
18 Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
19 Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
20 A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
21 Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22 É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
23 Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
24 O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
32 Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.