< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.