< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
For they shall be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause:
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
My son, walk not thou in the way with them; keep thy foot from their path:
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
And they lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Wisdom crieth outside; she uttereth her voice in the streets:
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Turn ye at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
But ye have set at nought all my counsel, and rejected my reproof:
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.