< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
My son, if sinners entice thee, do not consent.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.