< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
The proverbs of Solomon [Peaceable, Recompense], the son of David [Beloved], king of Israel [God prevails]:
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
to receive instruction in wisdom, in righteousness, mishpat ·justice·, and equity;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
that the wise man may sh'ma ·hear obey·, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of Adonai is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
My son, sh'ma ·hear obey· your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
for they will be a garland to chen ·grace· your head, and chains around your neck.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
My son, if sinners entice you, don’t consent.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
If they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
let’s swallow them up alive like Sheol ·Place of the dead·, and whole, like those who go down into the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol). (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
My son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
“How long, you simple ones, will you 'ahav ·affectionately love· thoughtless living? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Adonai.
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
But whoever sh'ma ·hears obeys· me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”