< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”