< Filipenses 1 >
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os supervisores e servidores.
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Haja convosco a graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
I thank my God on every remembrance of you,
4 sempre em todas as minhas orações, com alegria, fazendo oração por todos vós,
Always in every prayer of my for you all making request with joy,
5 por causa da vossa cooperação com o Evangelho desde o primeiro dia até agora.
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 E disto tenho certeza: aquele que começou a boa obra em vós irá completá-la até o dia de Cristo Jesus.
Being confident of this very thing, that he which has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 Para mim é justo eu sentir isso de todos vós, pois vos tenho no coração, porque todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões, como na defesa e confirmação do Evangelho.
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of my grace.
8 Pois Deus é minha testemunha de como sinto saudades de todos vós, com o afeto de Jesus Cristo.
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 E isto oro: que o vosso amor seja mais e mais abundante em conhecimento e em toda percepção,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 para que aproveis as melhores coisas, a fim de que sejais sinceros, sem ofensa, até o dia de Cristo;
That you may approve things that are excellent; that you may be sincere and without offense till the day of Christ.
11 cheios do fruto da justiça, que, por meio de Jesus Cristo, é para glória e louvor a Deus.
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Mas quero, irmãos, que saibais que as coisas me aconteceram foram para o avanço do Evangelho,
But I would you should understand, brothers, that the things which happened to me have fallen out rather to the furtherance of the gospel;
13 de maneira que se tornou evidente a toda a guarda pretoriana, e a todos os demais, que as minhas prisões são em Cristo;
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 e que a maioria dos irmãos no Senhor, depois de ganharem confiança com as minhas prisões, ousam falar a Palavra de Deus muito mais, sem medo.
And many of the brothers in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 É verdade que também alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, porém outros, também, de boa vontade.
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 Uns em verdade anunciam a Cristo por amor, sabendo que fui posto para a defesa do Evangelho.
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 Mas outros [anunciam] por rivalidade egoísta, não sinceramente, supondo que irão acrescentar aflição às minhas prisões.
But the other of love, knowing that I am set for the defense of the gospel.
18 Que, pois? Contanto que de qualquer maneira, ou com fingimento, ou em verdade, Cristo seja anunciado; e nisto me alegro, e continuarei a me alegrar;
What then? notwithstanding, every way, whether in pretense, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yes, and will rejoice.
19 pois sei que isso me resultará em livramento pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo;
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 conforme a minha intensa expectativa e esperança, de que em nada me envergonharei. Ao contrário, com toda a confiança, como sempre, assim também agora Cristo será engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas, se este viver na carne for o fruto do meu trabalho, então não sei o que prefiro,
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
23 pois estou pressionado por ambos [os lados]: tenho desejo de ser desligado, e estar com Cristo, o que é muito melhor;
For I am in a strait between two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 entretanto, ficar na carne é mais necessário por causa de vós.
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 E nisto confio e sei, que ficarei, e continuarei com todos vós, para que avanceis, e vos alegreis na fé;
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 a fim de que a vossa alegria em Cristo Jesus seja abundante, por causa de mim, através da minha presença, de volta, convosco.
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27 Tão somente procedei de maneira digna do Evangelho de Cristo, para que, seja quando eu venha e vos veja, seja ausente, ouça a vosso respeito de que estais num mesmo espírito, com um mesmo ânimo, combatendo juntos pela fé do Evangelho;
Only let your conversation be as it becomes the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 e que em nada vos amedronteis pelos adversários, o que para eles é, de fato, indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso vem de Deus.
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 Pois vos foi dado gratuitamente, quanto a Cristo, não somente o crer nele, mas também o sofrer por ele,
For to you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 de maneira que tendes o mesmo combate, que vistes em mim, e agora de mim ouvis.
Having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.