< Números 7 >
1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je, i poświęcił je,
2 Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
3 E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
4 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
5 Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
6 Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
7 Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
8 E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
9 E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
10 E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
12 E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
13 E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
14 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
15 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
16 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
17 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
18 No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
19 Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
20 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
21 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
22 Um bode macho para expiação;
Kozła też jednego z kóz za grzech;
23 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
24 No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
25 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
26 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
27 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
28 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
29 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
30 No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
31 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
32 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
33 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
34 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech
35 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
36 No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
37 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
38 Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
39 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
40 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
41 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
42 No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
43 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
44 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
45 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
46 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
47 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
49 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
50 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
51 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
52 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
53 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
55 E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
56 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
57 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
58 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
59 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
61 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
62 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
63 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
64 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
67 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
68 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
69 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
70 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
73 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
74 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
75 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
76 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
79 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
80 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
81 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
82 Um bode macho para expiação;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
84 Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
85 Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
86 As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
87 Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
88 E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
89 E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.