< Números 7 >
1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
4 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
14 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
16 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
20 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
22 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
26 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
28 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
32 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
34 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
38 Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
40 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
44 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
46 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
50 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
52 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
56 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
58 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
62 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
64 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
68 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
70 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
74 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
76 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
80 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
82 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.