< Números 7 >
1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 Um bode macho para expiação;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.