< Números 7 >
1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
2 Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
3 E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
and they brought their offering before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Jehovah spoke to Moses, saying,
5 Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
"Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
6 Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8 E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
Jehovah said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
12 E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
13 E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
15 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
17 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
19 Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
21 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
23 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
25 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
27 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
29 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
31 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
33 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
35 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
37 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
39 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
41 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
43 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
45 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
47 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
49 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
51 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
53 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
55 E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
57 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
59 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
61 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
63 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
67 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
69 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
73 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
75 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
79 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 Um bode macho para expiação;
one male goat for a sin offering;
83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86 As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
87 Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
88 E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.
When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Jehovah, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.