< Números 7 >

1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
2 Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
3 E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
4 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
The Lord told Moses,
5 Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
“Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
6 Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
7 Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
8 E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
10 E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
12 E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
13 E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
14 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
15 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
16 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
17 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
19 Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
20 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
21 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
22 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
23 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
25 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
26 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
27 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
28 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
29 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
30 No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
31 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
32 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
33 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
34 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
35 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
37 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
38 Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
39 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
40 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
41 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
43 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
44 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
45 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
46 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
47 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
49 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
50 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
51 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
52 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
53 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
55 E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
56 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
57 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
58 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
59 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
61 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
62 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
63 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
64 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
67 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
68 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
69 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
70 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
73 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
74 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
75 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
76 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
79 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
80 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
81 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
82 Um bode macho para expiação;
a male goat as a sin offering,
83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
84 Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
86 As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
87 Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
88 E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
89 E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.
Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.

< Números 7 >