< Números 35 >
1 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Adonai spoke to Moses [Drawn out] in the plains of Moab [From father] by the Jordan [Descender] at Jericho [Fragrant, Moon], saying,
2 Manda aos filhos de Israel, que deem aos levitas da possessão de sua herança cidades em que habitem: Também dareis aos levitas campos de essas cidades ao redor delas.
“Enjoin the children of Israel [God prevails] to give to the Levites [Descendants of United with] of the inheritance of their possession cities to dwell in. You shall give suburbs for the cities around them to the Levites [Descendants of United with].
3 E terão eles as cidades para habitar, e os campos delas serão para seus animais, e para seus gados, e para todos seus animais.
They shall have the cities to dwell in. Their suburbs shall be for their livestock, and for their possessions, and for all their animals.
4 E os campos das cidades que dareis aos levitas, serão mil côvados ao redor, desde o muro da cidade para fora.
“The suburbs of the cities, which you shall give to the Levites [Descendants of United with], shall be from the wall of the city and outward one thousand cubits [1/3 mi; 457.2 km] around it.
5 Logo medireis fora da cidade à parte do oriente dois mil côvados, e à parte do sul dois mil côvados, e à parte do ocidente dois mil côvados, e à parte do norte dois mil côvados, e a cidade em meio: isto terão pelos campos das cidades.
You shall measure outside of the city for the east side two thousand cubits [1/2 mi; 914 km], and for the south side two thousand cubits [1/2 mi; 914 km], and for the west side two thousand cubits [1/2 mi; 914 km], and for the north side two thousand cubits [1/2 mi; 914 km], the city being in the middle. This shall be the suburbs of their cities.
6 E das cidades que dareis aos levitas, seis cidades serão de refúgio, as quais dareis para que o homicida se acolha ali: e também destas dareis quarenta e duas cidades.
“The cities which you shall give to the Levites [Descendants of United with], they shall be the six cities of refuge, which you shall give for the man slayer to flee to. Besides them you shall give forty-two cities.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades; elas com seus campos.
All the cities which you shall give to the Levites [Descendants of United with] shall be forty-eight cities together with their suburbs.
8 E as cidades que deres da herança dos filhos de Israel, do que muito tomareis muito, e do que pouco tomareis pouco: cada um dará de suas cidades aos levitas segundo a possessão que herdará.
Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel [God prevails], from the many you shall take many; and from the few you shall take few. Everyone according to his inheritance which he inherits shall give some of his cities to the Levites [Descendants of United with].”
9 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
“Speak to the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘When you pass over the Jordan [Descender] into the land of Canaan [Humbled],
11 Assinalareis para vós cidades, tereis cidades de refúgio, para onde fuja o homicida que ferir a algum de morte por acidente.
then you shall appoint for yourselves cities to be cities of refuge for you, that the man slayer who kills any person unintentionally by mistake sin ·error· may flee there.
12 E vos serão aquelas cidades por refúgio do parente, e não morrerá o homicida até que esteja a juízo diante da congregação.
The cities shall be to you for refuge from the avenger, that the man slayer not die, until he stands before the congregation for judgment.
13 Das cidades, pois, que dareis, tereis seis cidades de refúgio.
The cities which you shall give shall be for you six cities of refuge.
14 Três cidades dareis desta parte do Jordão, e três cidades dareis na terra de Canaã; as quais serão cidades de refúgio.
You shall give three cities beyond the Jordan [Descender], and you shall give three cities in the land of Canaan [Humbled]. They shall be cities of refuge.
15 Estas seis cidades serão para refúgio aos filhos de Israel, e ao peregrino, e ao que morar entre eles, para que fuja ali qualquer um que ferir de morte a outro por acidente.
For the children of Israel [God prevails], and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge; that everyone who kills any person unintentionally by mistake sin ·error· may flee there.
16 E se com instrumento de ferro o ferir e morrer, homicida é; o homicida morrerá:
“‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
17 E se com pedra da mão, de que podia morrer, o ferir, e morrer, homicida é; o homicida morrerá.
If he struck him with a stone in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
18 E se com instrumento de madeira da mão, de que podia morrer, o ferir, e morrer, homicida é; o homicida morrerá.
Or if he struck him with a weapon of wood in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
19 O parente do morto, ele matará ao homicida: quando o encontrar, ele lhe matará.
The avenger of blood shall himself put the murderer to death. When he meets him, he shall put him to death.
20 E se por ódio o empurrou, ou lançou sobre ele alguma coisa por ciladas, e morre;
If he shoved him out of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,
21 Ou por inimizade o feriu com sua mão, e morreu: o feridor morrerá; é homicida; o parente do morto matará ao homicida, quando o encontrar.
or in hostility struck him with his hand, so that he died, he who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death, when he meets him.
22 Mas se casualmente o empurrou sem inimizades, ou lançou sobre ele qualquer instrumento sem más intenções,
“‘But if he shoved him suddenly without hostility, or hurled on him anything without lying in wait,
23 Ou bem, sem vê-lo, fez cair sobre ele alguma pedra, de que possa morrer, e morrer, e ele não era seu inimigo, nem procurava seu mal;
or with any stone, by which a man may die, not seeing him, and cast it on him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm;
24 Então a congregação julgará entre o feridor e o parente do morto conforme estas leis:
then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these judgments.
25 E a congregação livrará ao homicida da mão do parente do morto, e a congregação o fará voltar à seu cidade de refúgio, à qual se havia acolhido; e morará nela até que morra o sumo sacerdote, o qual foi ungido com o azeite santo.
The congregation shall deliver the man slayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, where he had fled. He shall dwell therein until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
26 E se o homicida sair fora do termo de sua cidade de refúgio, à qual se refugiou,
“‘But if the man slayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,
27 E o parente do morto lhe achar fora do termo da cidade de sua acolhida, e o parente do morto ao homicida matar, não se lhe culpará por isso:
and the avenger of blood finds him outside of the border of his city of refuge, and the avenger of blood kills the man slayer; he shall not be guilty of blood,
28 Pois em sua cidade de refúgio deverá aquele habitar até que morra o sumo sacerdote: e depois que morrer o sumo sacerdote, o homicida voltará à terra de sua possessão.
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the man slayer shall teshuvah ·completely return· into the land of his possession.
29 E estas coisas vos serão por ordenança de regulamento por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
“‘These things shall be for a statute and judgement to you throughout all your generations in all your dwellings.
30 Qualquer um que ferir a alguém, por dito de testemunhas, morrerá o homicida: mas uma só testemunha não fará fé contra alguma pessoa para que morra.
“‘Whoever kills any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses; but one witness shall not testify against any person that he die.
31 E não tomareis preço pela vida do homicida; porque está condenado a morte: mas inevitavelmente morrerá.
“‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death; but he shall surely be put to death.
32 Nem tampouco tomareis preço do que fugiu à sua cidade de refúgio, para que volte a viver em sua terra, até que morra o sacerdote.
“‘You shall take no ransom for him who is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.
33 E não contaminareis a terra onde estiverdes: porque este sangue profanará a terra: e a terra não será expiada do sangue que foi derramado nela, a não ser pelo sangue do que a derramou.
“‘So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land. No atonement can be made for the land for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
34 Não contamineis, pois, a terra onde habitais, em meio da qual eu habito; porque eu o SENHOR habito em meio dos filhos de Israel.
You shall not defile the land which you inhabit, in the middle of which I dwell; for I, Adonai, dwell in the middle of the children of Israel [God prevails].’”