< Números 35 >
1 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Israel te Moab phaicham Jordan vadung pang Jerecho mun aum un PakaiyinMose henga thu asei peh in ahi.
2 Manda aos filhos de Israel, que deem aos levitas da possessão de sua herança cidades em que habitem: Também dareis aos levitas campos de essas cidades ao redor delas.
Isreal chate chenna mun ahin Levite goulo jong apeh na diu vin ajah uva thu sei peh in, khopi jouse kimvel la Levi miten gancha anei sun’u avah na diuvin mun jong na peh diu ahi.
3 E terão eles as cidades para habitar, e os campos delas serão para seus animais, e para seus gados, e para todos seus animais.
Levi mite chu khopi chengse cheng diu, hamhing kena gambeh chengse jong bonghon vah na a anei uva aman chah diu ahi tai.
4 E os campos das cidades que dareis aos levitas, serão mil côvados ao redor, desde o muro da cidade para fora.
Chule Levi mite gancha hon vahna dinga na peh diu gambeh chu khopi pal kigen kimvel apat tong sangkhat a sao gambeh sung napeh teidiu ahi.
5 Logo medireis fora da cidade à parte do oriente dois mil côvados, e à parte do sul dois mil côvados, e à parte do ocidente dois mil côvados, e à parte do norte dois mil côvados, e a cidade em meio: isto terão pelos campos das cidades.
Hichu khopi pam solam tong sangni a sao na tedoh diu, lhanglam jong tong sangni ma na tedoh diu, chunglam jong tongsani na tedoh diu khopi chu a lailung tah a na umsah diu, khopi vel Jousea a kitedohsa mun chengse chu Levi mite gancha ho hamhing neh na muna anei diu ahi tai.
6 E das cidades que dareis aos levitas, seis cidades serão de refúgio, as quais dareis para que o homicida se acolha ali: e também destas dareis quarenta e duas cidades.
Levi mite chenna dinga na peh’u khoppi chengse chu kiselna khopi tia na minsah sohkei diu, hichu khopi gup ahin, nalah uva koi tabang mithat na um khah ule hiche khopi sung hoa hi na jam lut sah uva na kihuhhing sah diu, khopi hi chengse chung’a jong hi khopi somli leni na peh be nah lai diu ahiye.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades; elas com seus campos.
Khopi somli le get chu Levi mite chen mun ding’a na peh diu, khopi kimvella hamhing umna chengse toh jaona napeh diu ahi.
8 E as cidades que deres da herança dos filhos de Israel, do que muito tomareis muito, e do que pouco tomareis pouco: cada um dará de suas cidades aos levitas segundo a possessão que herdará.
Khopi hichengse hi Israel chate chenna gamsunga konna na kehdoh peh diu, phung sung mitam ho chunga gam alenjo na lah diu, phungsung milhomna ho agambeh neojo na lah diu, nangma phung sung cheh akonna gambeh jong alen aneo dungjui cheh a Levi mite chen mun na peh sohkei diu ahi.
9 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Pakaiyin Mose henga hiti hin a seipeh in ahi.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Israel chate jah a hitihin seiyin, Jordan vadung nagalkai uva Canaan gamsung nalut teng u-leh.
11 Assinalareis para vós cidades, tereis cidades de refúgio, para onde fuja o homicida que ferir a algum de morte por acidente.
Na kisel na diuva khopi phabep na kilhen doh diu, hetman louva khat chun mikhat atha khah tah ahile ama chu koi pen hijong le hiche khopi sunga hi jamlut a ki huhhing ding ahi.
12 E vos serão aquelas cidades por refúgio do parente, e não morrerá o homicida até que esteja a juízo diante da congregação.
Khopi chengse hi nangho ding’a phula pa akon kiselna leh ki huhhing na muna pang ding ahi. Ajeh chu koi hileh mithat penpen chu athu kicheh tah a akikhol doh masangse a kithat lou hel ding ahi.
13 Das cidades, pois, que dareis, tereis seis cidades de refúgio.
Na todoh diu khopi chu aboncha kiselna a naman chah diu ahin, hichu khopi gup hi ding ahi.
14 Três cidades dareis desta parte do Jordão, e três cidades dareis na terra de Canaã; as quais serão cidades de refúgio.
Kiselna khopi lah achu Jordan vadung gal lamma khopi thum hi ding, agal lang khat a khopi thumna todoh diu, hiche khopi thum hochu Canaan gamsung hi ding ahiye.
15 Estas seis cidades serão para refúgio aos filhos de Israel, e ao peregrino, e ao que morar entre eles, para que fuja ali qualquer um que ferir de morte a outro por acidente.
Israel mi ahin, kholgam khopem mi ahin, ahung kholjin mi hi jong leh kiselna a naman chah diu ahi. Na lah uva koi hileh mi that’a khutsoi a-umkhah tah a ahile hiche khopi gup ho’a hi jam lut a ki huhhing ding ahi.
16 E se com instrumento de ferro o ferir e morrer, homicida é; o homicida morrerá:
Nalah uva koihile hem lamma mithat jeng’a chu tolthat a kisim ahi tan, hitabang a tolthat mihem chu thina chan gotna achung’a lhung ding ahi.
17 E se com pedra da mão, de que podia morrer, o ferir, e morrer, homicida é; o homicida morrerá.
Chuleh song-tum ham khat a-manchah’a mi khattou chu asuh a amun’a chu athi den jeng tah ahile hiche jong chu tolthat a kisim ahi tan, tolthat mihem kiti phot chu achunga thina chan gotna kipie ding ahi.
18 E se com instrumento de madeira da mão, de que podia morrer, o ferir, e morrer, homicida é; o homicida morrerá.
Khat touvin thingtum ham khat chu a manchah a mi khattou ajep a a jeppa jong chu amuna a thi den jeng tah a ahile ama jong chu tolthat a kisim ahi tan, hi tabanga tolthat chu thina chan gotna peh teitei ding ahi.
19 O parente do morto, ele matará ao homicida: quando o encontrar, ele lhe matará.
Thisan phulah ding’a alunga voppa chun tolthat pa chung’a chu thina a-chansah teitei ding ahi.
20 E se por ódio o empurrou, ou lançou sobre ele alguma coisa por ciladas, e morre;
Mi khat touvin mihem khat chu achan lhih keija vetda jeh a atha jeng tah a ahile.
21 Ou por inimizade o feriu com sua mão, e morreu: o feridor morrerá; é homicida; o parente do morto matará ao homicida, quando o encontrar.
Chuleh kitomona a-nei jeh lhonna asuh lih jeng ahi jong leh hitabang’a khutsoi mihem pa chung’a chu thina chan gotna peh teitei ding, ajeh chu ama jong chu tolthat a pang ahitan, thisan phulah ding lungpu pachu a-kimupi teng thina achansah teitei ding ahi.
22 Mas se casualmente o empurrou sem inimizades, ou lançou sobre ele qualquer instrumento sem más intenções,
Ki-tomona ima neipi hilou, aki changlhi le hilouva tohhai ja a selih jeng khah ham,
23 Ou bem, sem vê-lo, fez cair sobre ele alguma pedra, de que possa morrer, e morrer, e ele não era seu inimigo, nem procurava seu mal;
Chule songkhat alah a mikhat tou muchen louva ase khah jeng tah a mipa jong chu amun’a athi jeng tah leh, hichepa toh chun akah a boina ima nei lou ahinah leh.
24 Então a congregação julgará entre o feridor e o parente do morto conforme estas leis:
Khopi a-chu mithatpa leh thisan phulah ding lunggel pa kikah’a thutanna dan tampi toh tho’a asem diu ahi.
25 E a congregação livrará ao homicida da mão do parente do morto, e a congregação o fará voltar à seu cidade de refúgio, à qual se havia acolhido; e morará nela até que morra o sumo sacerdote, o qual foi ungido com o azeite santo.
Thisan-phu lah ding lunggel neipa akonna mithatpa chu khopi chun a-huhdoh ding, mithat pan jong khopi chu kiselna’a aman ding, mithatpa jam lutna in penpen a-chu achensah diu, ama jong hiche khopi sunga chu thaotui theng changsa thempupa adam sung’a cheng ding ahi.
26 E se o homicida sair fora do termo de sua cidade de refúgio, à qual se refugiou,
Ama vang hiche mithatpa chu a deiphat phat in khopi akon chun avella ana chedoh ta hen lang,
27 E o parente do morto lhe achar fora do termo da cidade de sua acolhida, e o parente do morto ao homicida matar, não se lhe culpará por isso:
Hitia achedoh laitah chun gamning lah khat a thisan phu lah nompa chun hiche mithatpa chu ana that jeng taleh ama thisen jeh’a chu Thempu pa thepmona ima umlou ding ahi.
28 Pois em sua cidade de refúgio deverá aquele habitar até que morra o sumo sacerdote: e depois que morrer o sumo sacerdote, o homicida voltará à terra de sua possessão.
Hijeh achu mithatpa jong thempulen pa adam sung’a hiche khopi sung’a chu umjing ding ahi.
29 E estas coisas vos serão por ordenança de regulamento por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
Hiche hi nakhang khang uva chonna dan a na nei jing diu ahiye.
30 Qualquer um que ferir a alguém, por dito de testemunhas, morrerá o homicida: mas uma só testemunha não fará fé contra alguma pessoa para que morra.
Mi khattou vin mihem khat chung’a hem alap a atha jeng tah ahile, hiche mithatpa chu hettohsah ho thutan dungjuija che ding, ahin lah hettohsah khat jeng seh sei vanga mithatpa hinkho chu kimoh suh mang jeng thei lou ahi.
31 E não tomareis preço pela vida do homicida; porque está condenado a morte: mas inevitavelmente morrerá.
Chule thina changei ja gotna chang ding mihem khat chung’a chu thilong man kilahna nanei thei lou hel diu, tolthatpa vang chu thina na chansah teitei diu ahi.
32 Nem tampouco tomareis preço do que fugiu à sua cidade de refúgio, para que volte a viver em sua terra, até que morra o sacerdote.
Aki huhhing na dinga khopia jamlut tolthatpa jal'a longman jeng jong thempulen pa damsunga na kilah louhel diu ahiye.
33 E não contaminareis a terra onde estiverdes: porque este sangue profanará a terra: e a terra não será expiada do sangue que foi derramado nela, a não ser pelo sangue do que a derramou.
Hitia hi na gamsung’u na suhboh thei loudiu, ajeh chu thisan jal’a gamsung boh ji ahin, gamsung suh thengna ding’a thil dang ima aum pon, agam chu thisan kiso jeng ahi tan hichu thisen sopa chung’a bouchu suh theng theina lampi um ahi.
34 Não contamineis, pois, a terra onde habitais, em meio da qual eu habito; porque eu o SENHOR habito em meio dos filhos de Israel.
Hijeh chun nachen nau gamsung hi thisan a na suhboh thei louhel diu, keima hiche gam lailungtah in kacheng in, Pakai, Pathen hi Israel mite lailunga acheng jing e, tia ajah uva naseipeh ding ahi.