< Números 34 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
2 Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
3 Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
4 E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
5 E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
6 E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
7 E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
8 Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
9 E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
10 E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
11 E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
12 Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
13 E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
15 Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
16 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
17 Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
«Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
18 Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
20 E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
21 Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
22 E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
23 Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
24 E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
25 E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
26 E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
27 E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
28 E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
29 Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.
Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.

< Números 34 >