< Números 34 >
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.