< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Números 33 >