< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”