< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Números 33 >