< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»