< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.

< Números 33 >