< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.