< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.