< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you