< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."