< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.

< Números 33 >