< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”