< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
以下是以色列子民在梅瑟和亞郎指揮下,分隊出離埃及國後所行的路程。
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
梅瑟記錄了他們遵上主的命啟營的出發點。以下是他們依次出發的行程:
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
他們於正月十五日由辣默色斯起程,即在逾越節第二日,以色列子民大膽地、當著眾埃及人的面出走了,
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
其時埃及人正在埋葬上主在他們中所擊殺的一切長子;上主也懲罰了他們的神祇。
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
以色列子民由辣默色斯起程,在酥苛特紮營。
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
由穌苛特起程,在位於曠野邊界的厄堂紮營。
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
由丕哈希洛特起程,由海中經過進入曠野,在厄堂曠野中行了三天的路,然後在瑪辣紮營。
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
由瑪辣起程,來到厄林。在厄林有十二水泉和七十株棕櫚樹,就在那裡紮營。
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
由厄林起程,在紅海旁紮營。
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
由紅海起程,在欣曠野紮營。
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
由欣曠野啟程,在多弗卡紮營。
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
由多弗卡起程,在阿路士紮營。
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
由勒非丁起程,在西乃曠野裡紮營。
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
由西乃曠野起程,在克貝洛特哈塔瓦紮營。
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
由克貝洛特哈塔瓦起程,在哈責洛特紮營。
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
由哈責洛特起程,在黎特瑪紮營。
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
由黎特瑪起程,在黎孟培勒茲紮營。
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
由黎孟培勒茲起程,在里貝納紮營。
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
由里貝納起程,在黎撒紮營。
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
由黎撒起程,在刻黑拉達紮營。
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
由刻黑拉達起程,在舍斐爾山紮營。
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
由舍斐爾山起程,在哈辣達紮營。
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
由瑪刻黑羅特起程,在塔哈特紮營。
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
由塔哈特起程,在特辣黑紮營。
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
由特辣黑起程,在米特卡紮營。
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
由哈市摩納起程,在摩色爾紮營。
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
由貝乃雅干起程,在曷爾哈基加得紮營。
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
由曷爾哈基加得起程,在約特巴達紮營。
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
由約特巴達起程,在阿貝洛納紮營。
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
由阿貝洛納起程,在厄茲雍革貝爾紮營。
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
由厄茲雍革貝爾起程,在親曠野,即卡德士紮營。
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
由卡德士起程,在位於厄東地邊界上的曷爾山下紮營。
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
亞郎大司祭依上主的命,上了曷爾山,死在那裡,時在以色列子民出埃及國後四十年五月初一日。
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
亞郎死在曷爾山上時,已一百二十三歲。
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
其時住在客納罕南部的客納罕人王阿辣得聽說以色列子民來了。
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
它們再由曷爾山下起程,在匝耳摩納紮營。
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
由匝耳摩納起程,在普農紮營。
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
由普農起程,在敖波特紮營。
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
由敖波特起程,在位於摩阿布邊境的依因阿巴陵紮營。
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
由依因起程,在狄朋加得紮營。
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
由狄朋加得起程,在阿耳孟狄貝拉塔因紮營。
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
由阿耳孟狄貝拉塔因起程,在乃波前面的阿巴陵山地內紮營。
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
由阿巴陵山地起程,在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野紮營;
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
他們在摩阿布曠野裡,沿著約但河邊紮營,由貝特耶史摩特直到阿貝耳史廷。
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,上主訓示梅瑟說:「
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
你告訴以色列子民說:你們幾時過了約但,進入客納罕地,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
應由你們面前驅逐當地所有的居民,應毀壞他們的一切偶像,應打碎他們的一切鑄像,應鏟除他們的一切丘壇。
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
你們要按支派抽籤分配那地方:人數多的多給,人數少的少給。誰的籤落在那裡,那裡就屬於他。你們依照宗祖支派分配你們的產業。
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
但如果你們不把當地的居民由你們面前驅逐,那留下的居民,必要成為你們的眼中刺,腰間針,在你們住的地方內迫害你們;
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
並且我打算了怎樣對待他們,也要怎樣對待你們。」